大津市京町4-1-1
多言語・翻訳ナイトは、
翻訳者
翻訳サービス運営者
多言語サイト運営者
翻訳・多言語化ツール開発者
こうしたことに興味がある人
が集まり、お互いへの Q&A や懇親会の時間を通じて、これまでの経験と今後の展望をシェアするためのイベントです。
今回は滋賀県庁が策定を進めている翻訳・多言語対応ガイドラインづくりの意見交換会「多言語・翻訳アワー in 滋賀」の第4回とあわせる形で共催し、ウェブサイトや紙媒体の多言語化について、いろんな経験談や失敗談を中心に語らいます。
翻訳をする人のことです。
人力翻訳、クラウド翻訳、機械翻訳、翻訳プラットフォームなど、翻訳が必要な人達に、人やスキル、ツールやプラットフォームを提供するサービスです。
サービスサイトやメディアを多言語で展開する人たちのことです。最もエンドユーザーの近くにいる人達ではないでしょうか。
プラットフォームやツールを作る人たちのことで、これからの需要を吸収して発展させていく縁の下の力持ち的なステークホルダー。
ウェブサイトのみならず、すべての分野で多言語化を考える自治体や企業、団体が増えています。そういった団体ならではの事情やニーズがあろうかと思います。
この五者に自分が当てはまる!あるいは興味がある!という方のご参加をお待ちしています。